J’ai couché dans plusieurs granges qui appartenaient à les
Hollandes, donc en passant en travers d’Hollande pour aller à la
rivière. C’est du bon monde. Puis eux autres ils ne couchent
pas comme nous autres dans les chambres là. C’est pareil comme
si tu ouvrais la porte du garde-robe et puis tu couchais dedans.
Plusieurs des grosses familles là, c’était équipé de même. Tu
glissais la porte puis tu rentrais te coucher, puis le matin tu
glissais la porte, puis tu sortais de là.
Interviewer : Ça vous a surpris...
Ouais. Je suppose que dans les villes c’était pas pareil, je le
sais pas moi. C’est dans les villages; les maisons pis les
granges c’est tout bâti ensemble, hein. Les ani... Pour aller
nourrir les animaux le matin, ils n’allaient pas dehors, ils
traversaient la maison pour aller dans la grange. Puis ils
portaient tous des sabots de bois là.
Fait que il n’y avait pas de...
Interviewer : Avez-vous déjà essayé ça des sabots,
des sabots de bois ?
Ouais, bien j’ai pas aimé ça.
Interviewer : Quel effet que ça fait ?
Tes pieds grouillent pas là-dedans, hein. Les pieds grouillent
pas là-dedans, je les perdais. Ils restaient là, pis je m’en
allais. J’avais pas le tour de marcher avec ça.
On entendait les Allemands chanter puis parler, sur le bord.
Les Canadiens faisaient la même chose, jouaient de la musique
puis ils s’amusaient. À cause qu’ils avaient arrêté pour les
fêtes. Ça fait que, t’entendais les Allemands chanter Lili
Marleen et puis tous sortes de records qu’ils mettaient sur
leurs speakers pour décourager les autres là. Fait que ça n’a
pas marché. Ça n’a pas marché, on a resté là pareil.
Interviewer : Vous souvenez-vous si vous avez eu un repas, un
repas un peu spécial parce que c’était Noël, ou... ?
Non. C’était la can. La can, oui. La can et pis les barres de
chocolat. T’avais pas de manger là. Et les barres de chocolat
qu’ils nous donnaient là, ça durait 24 heures. Une barre te
durait une journée. Fait que t’as pas besoin t’arrêter, puis te
cuire de quoi à manger là, t’as pas le temps.
Dans chaque camp que j’allais, quand on changeait de place là,
j’allais voir le docteur pour des morpions. Mes couvertes
étaient pleines de morpions, puis moi aussi. J’en avais jusqu’à
dans les sourcils ici. T’avais quelques maudits cochons qui ne
se lavaient pas, puis ils avaient pas laver leur couverte. Ça
fait que chaque fois, j’étais mal chanceux pour ça, pour moi.
Là ils te donnaient une bouteille de, de, d’huile pour les
lampes là pis là ils disaient « Vas dans l’shower pis vide ça
dessus toi comme il faut, partout là, pis frotte-toi, pis prend
une bonne douche. » Puis après que t’as fait ça, puis que t’as
pris une bonne douche... t’en avais plus. Puis tu parles de
quoi qui pique. On the parade square « Hey Poirier! What’s the
matter with ya? Stand up straight! What’s the matter with ya? »
« I have a dose of crabs. What do you want? » « Get out! » I
never had them since. Oh well, go in the army you get
all kinds of stuff eh.
La pire place qu’on a... que j’ai, que j’ai aperçu là c’était
dans les dykes de Hollande. In the dykes, that was a bad place.
Interviewer : Parlez m’en.
Qu’est-ce qu’il y a... on était dans l’eau là, les dykes, puis
il n’y avait pas de place à se cacher là, on n’avait rien en
tout. Fait qu’il fallait qu’on dorme dans les mêmes trous que
les Allemands avaient dormi. Tu te réveilles le matin puis t’as
deux, trois Allemands qui sont morts au ras de toi là. Les
Allemands étaient sur la course là, les Américains étaient sur
un bord, nous autres sur l’autre, les Anglais sur l’autre puis
ça boltait eux-autres là. Ils voulaient traverser le Rhyne
River avant que les troupes arrivent. Fait qu’ils se sont
dépêchés, puis ils ont traversé la rivière, mais ils ont défait
les ponts. Puis là bien, c’était les Canadiens là, les
engineers, fallait qu’ils construisent un pont pour traverser.
Fallait qu’on attende nous autres là, là. On était là quasiment
trois semaines, un mois... à attendre qu’ils fassent le pont
pour que nous autres on traverse avec les tanks puis... On
pouvait pas traverser là à pied. They hauled us out of there.
Cause nous autres, après qu’on a fait l’invasion nous autres là,
le général Montgomery nous a dit « Rentrez là... 22 miles...
tenir ça pour un mois. » puis après ça on s’en allait chez nous.
Ça c’était toutes des menteries ça. J’ai pas été chez nous, on
était là-dedans quasiment dix mois. Anyways, I was glad to be
back to England, j’étais content de retourner à l’Angleterre.