Le 31 juillet 2009, Plug Street est devenue une rue commémorative en hommage aux Prince Édouardiens qui ont combattu pendant la Première Guerre mondiale sur le saillant d’Ypres ou dans la région de Ploegsteert (Belgique), que les soldats avaient l’habitude d’appeler « Plug Street ». La rue aurait été nommée ainsi vers 1919 - 1920.
Les Prince-Édouardiens au front :
1er Contingent
Lord Strathcona's Horse (Royal Canadians)
Lieutenant L. H. Beer,
Soldat John E. Clarkin
1re Compagnie divisionnaire des transmissions
Caporal Ernest G. Weeks
Caporal Glen Norton
Soldat John F. Norton
Soldat George W. Gardner
Soldat Herbert Ross Large
Soldat Vernon H. McLeod
Soldat Hugh Ronald Stewart
Soldat Harry H. Whitlock
Génie divisionnaire
Major Alexander MacPhail
Sapeur Stephen F. Robinson
Sapeur John M. McPherson
Sapeur Jeffery B. McPhail
2e Brigade d’infanterie, 7e Bataillon
Caporal suppléant Joseph Cook
Soldat Charles S. Beaton
Soldat John Alex Beaton
Soldat John Eldon Aldous
Soldat Donald F. Campbell
Soldat William H. Turner
Caporal Ambrose Cosgrove
Soldat High McDonald
Soldat Walter Ronahan
Soldat Daniel R. McQueen
Soldat William Alec McQueen
Soldat Peter A. Hughes
Soldat Norman McKenzie
11e Bataillon
Soldat Harry Riley
Soldat Spencer Stuart
Soldat Chas. Leland Coffin
Soldat Gamaliel Gillis
Soldat Leroy Bell Kielly
12e Bataillon
Lieutenant Frederick B. MacRae
Capt A. R. B. Duck
Soldat F. Alexander
Soldat Harold Beairsto
Soldat Thomas Burns
Soldat Arthur Collett
Soldat Arthur Corney
Soldat Parker H. Crockett
Soldat William C. Crosby
Soldat C. Delaney
Soldat Joseph DesRoche
Soldat Robert H. Duvar
Soldat Charles Duffy
Soldat Francis Gaudet
Soldat Harold Gillis
Soldat Louis L. Jenkins
Caporal James L. Marshall
Soldat Warren Myers
Soldat Chas Henry McKenzie
Soldat John McLaren
Soldat Bruce McLellan
Soldat E. Chester Robertson
Soldat David M. Robinson
Soldat Joseph J. Simons
Soldat Wylie Sudsbury
Soldat James Sudsbury
Le poème suivant a été écrit dans les tranchées des Flandres en 1917 :
Coucher de soleil sur la baie de Malpéque (traduction libre) par J. Harold Burns
Il y a si longtemps que j’ai quitté le port,
Il y a si longtemps que je suis parti;
Mes yeux ont trop vu de morts,
Mon cœur s’embrase de mélancolie.
Ah! Voir encore le couchant sur la baie illuminée!
Tant de beauté,
tant de douceur
Lorsqu’il recouvre d’or l’île Curtain
Et me comble le cœur, adoucissant ma peine.
Je le vois encore, le vieux sir Louis,
Lorsque le soleil descendait lentement sur la baie
Et sur les maisons perchées au-dessus du quai.
Salut à vous, Capitaines Roach, Willie et Levi!
Je me rappelle le vieux « caporal » aux senteurs de cordages et de goudron
Et le soleil du crépuscule sur la baie soyeuse et vermillon.
Il y avait de la ferveur dans la tête des matelots;
Et la fureur des flots reflétait la folie des héros.
La tempête a fait rage de longues heures.
Hardies sous le vent, parées pour l’orage, les coques des bateaux se balancent.
Oh! J’ai eu ma part de bonheur
Et de faveurs terrestres en surabondance.
Toujours le succès a couronné mes efforts,
Mais je donnerais tout sans hésiter
Pour me retrouver ce soir au port
Et regarder le soleil descendre sur la baie.