Language selection


Search veterans.gc.ca

Page 612 from book:
Second World War

Start new search

Download High-Res Copy

Request Copy

On this page is written the following :

So they gave their bodies to their country & received, each for his own memory, praise that will never die, and with it the grandest of all sepulchres. Not that in which their mortal bones are laid, but a home in the minds of men, where their glory remains fresh to stir to speech or action as the occasion comes by. For the whole earth is the seupulchre & famous men & their story is graven not only on stone over their native earth, but lives on far away, without visible symbol, woven into the fabric & the lives of other men

Pericles oration on the Athenian dead, from the History of the Peleponnesian War, Thucydides.

À leur pays, tous ont offert en commun leur vie charnelle. Chacun en particulier a reçu des louanges immortelles et la plus honorable sépulture: non pas tant celle où ils reposent, mais mieux encore ce monument impérissable que leur gloire leur assure dans le souvenir des hommes. Les hommes valeureux ont l'univers entier pour tombeau, même à l'étranger la mémoire de leur dévouement plus encore que celle de leurs exploits, demeure immortelle.

Discours de Périclès aux Funérailles des soldats Athéniens morts pendant la première année de la guerre du Péloponèse extrait de Thucydide, "Guerre du Péloponèse".

Memorial Chamber of the Peace Tower

This page is displayed in the Memorial Chamber of the Peace Tower in Ottawa on the following days:

  • December 28
Date modified: